Results 1 to 7 of 7

Thread: Translations in X-Men Annual please?

  1. #1

    Default Translations in X-Men Annual please?

    Would anyone be so kind to translate what Northstar/Aurora said in French in the annual? I speak Spanish so I have no idea what those phrases translated to...

  2. #2

    Default

    I don't have the issue, just write here what it's say in french and I will translate.
    Quand l'appétit va, tout va!
    -Obélix

  3. #3

    Default

    Yes, that would be cool if you write it down, we could easily translate.

  4. #4
    Harvester of Sorrows Department H
    Le Messor's Avatar
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Canberra, Australia
    Posts
    7,584
    Images
    1

    Default

    I don't like to translate French--I prefer to read / listen to it and understand, but:
    (Apologies: I'm not doing the accents. Too complicated for this much text.)

    The Queen, p2: "Si jamais ton peuple, ta race, a besoin de toi, tu seras la, chevalier sans egal, hero sans peur. Je te nomme le grand duc Bennet du Parris. Leve-toi."

    "If ever your people, your race, needs you, you'll be there; knight without equal, man without fear. I name you the grand duke (Little Blessed One) of Paris. Stand."
    (Okay, it's Hero without Fear, but I thought I'd throw in a Daredevil ref. Also, I shouldn't have translated Bennet, it's Latin anyway, but since it's my last name, I know.)

    Exodous: "Pour la France! Pour la reine! Pour la croix!"
    "For France! For the queen! For faith!" (or "For the cross!")

    Rogue: (not doing page numbers, sorry) "Je te reverrai, Jean-Paul, a l'autre cote."
    "I'll see you again, <The Lord is Gracious-Small>, on the other side."
    (May as well continue the theme!)

    Raymond: "Bon chance." "Good luck." (Did you need that one?)

    Aurora: "Merci, Mystique."
    "Thank you, Mystique."

    JP: "Et maintenant, nous allons finir cette bagarre ensemble."
    "And now, let's finish this brouhaha together."

    Exodous: "Homo superior"
    "the same; better"

    JP: "Mais on, Rogue."
    "But no, Rogue."

    I only found one other line, but decided not to translate it. Is there more?

  5. #5

    Default

    Wow that much french almost without mistake, I'm very impressed! Little stuff like it's « bonne chance » and not « bon chance » Merci Mik.


    Quote Originally Posted by Le Messor
    I don't like to translate French--I prefer to read / listen to it and understand, but:
    (Apologies: I'm not doing the accents. Too complicated for this much text.)

    The Queen, p2: "Si jamais ton peuple, ta race, a besoin de toi, tu seras la, chevalier sans egal, hero sans peur. Je te nomme le grand duc Bennet du Parris. Leve-toi."

    "If ever your people, your race, needs you, you'll be there; knight without equal, man without fear. I name you the grand duke (Little Blessed One) of Paris. Stand."
    (Okay, it's Hero without Fear, but I thought I'd throw in a Daredevil ref. Also, I shouldn't have translated Bennet, it's Latin anyway, but since it's my last name, I know.)

    Exodous: "Pour la France! Pour la reine! Pour la croix!"
    "For France! For the queen! For faith!" (or "For the cross!")

    Rogue: (not doing page numbers, sorry) "Je te reverrai, Jean-Paul, a l'autre cote."
    "I'll see you again, <The Lord is Gracious-Small>, on the other side."
    (May as well continue the theme!)

    Raymond: "Bon chance." "Good luck." (Did you need that one?)

    Aurora: "Merci, Mystique."
    "Thank you, Mystique."

    JP: "Et maintenant, nous allons finir cette bagarre ensemble."
    "And now, let's finish this brouhaha together."

    Exodous: "Homo superior"
    "the same; better"

    JP: "Mais on, Rogue."
    "But no, Rogue."

    I only found one other line, but decided not to translate it. Is there more?
    Quand l'appétit va, tout va!
    -Obélix

  6. #6

    Default

    i don't think "homo superior" is french its latin lol

    good to know i actually knew waht 10% of those french words were.. i mgith have to pick up the annual just for the french and of course my quebec friends Northstar and Aurora

  7. #7
    Harvester of Sorrows Department H
    Le Messor's Avatar
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Canberra, Australia
    Posts
    7,584
    Images
    1

    Default

    Quote Originally Posted by syvalois
    Wow that much french almost without mistake, I'm very impressed! Little stuff like it's « bonne chance » and not « bon chance » Merci Mik.
    De rien. 'course, if I'd been writing in French, it would have been full of mistakes!

    Quote Originally Posted by SmurfInABlender
    i don't think "homo superior" is french its latin lol
    I know. I'd just ended up translating Hebrew and Latin names already, and thought the idea of 'the same better' sounded so silly, I had to do it!

    - Le Messor
    "I can do latin! Show me a lat, and I'll lat it!"
    - Marmalade Atkins

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •